首页  /  爱情篇 /《越人歌》山有木兮木有枝。心悦君兮君不知。

《越人歌》山有木兮木有枝。心悦君兮君不知。

转载分类:爱情篇来源:网络 155

今夕何夕兮,

搴舟中流。

今日何日兮,

得与王子同舟。

蒙羞被好兮,

不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,

得知王子。

山有木兮木有枝,

心悦君兮君不知。

译文

今晚是怎样的晚上啊,驾着小舟在河上漫游。今天是什么日子啊,能够与王子同船泛舟。承受着羞愧却得到王子的友好对待啊,不会遭到指责和认为这是耻辱。内心几乎烦乱得无法停止啊,能够结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。

简介

《越人歌》可以和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品。这首作品生动展现了古代不同民族间的友好交往,更以真挚的情感讴歌了超越阶级界限的爱情。开篇以“今夕何夕”的反复设问,传神地刻画出主人公内心激荡、难以自持的复杂心绪;继而笔锋一转,以冷静的笔触描摹内心世界;结尾处则巧妙运用比兴手法,“山有木兮木有枝”的自然意象与“心悦君兮君不知”的情感告白形成鲜明对比,道出了人间情感的微妙与隐秘。全诗语言质朴却意蕴悠远,情感真挚而余韵绵长,展现了极高的艺术造诣。

赏析

1.主题及内容介绍

这是一首先秦时期的爱情诗。描绘了一位越国船女对楚国王子暗生情愫的内心独白,体现了古代劳动人民质朴而热烈的情感表达方式。全诗采用楚地民歌特有的“兮”字句式,既有《诗经》的比兴传统,又带有楚辞的浪漫气息,展现了先秦时期南北文化交融的诗歌特色。

2.写作手法

比兴:“山有木兮木有枝”,诗人以山中树木有枝桠这一自然景象,引出下句“心悦君兮君不知”的情感抒发。此处通过“木有枝”的具象,为后文的表白铺垫氛围。

双关:“山有木兮木有枝”,此句谐音双关,“枝”与“知”古音相近,表面写树木枝桠,实则暗指“心慕君兮君不知”的遗憾。

比喻:“山有木兮木有枝”“心悦君兮君不知”,以“枝”谐音比喻“知”,以枝条的具象形态隐喻认知的延伸生长。

背景

根据《史记·楚世家》记载,公元前529年楚国内部发生了一场政变。当时楚灵王在外征战,他的弟弟子比趁机发动叛乱,杀害了留守都城的太子,自立为楚王,并任命另一个弟弟子皙为令尹(相当于宰相)。然而这场政变仅维持了十几天就失败了。因此,子皙“泛舟新波”的故事不太可能发生在他担任令尹期间,而应该是在更早的时候。参照历史上襄成君的事例来推测,子皙很可能是在刚获封鄂地时举行了这次舟游活动。当地的越人船夫以能够结识新领主并为其服务为荣。在盛大的游船聚会上,一位越人歌手划着船桨向鄂君子皙献唱。由于语言不通,懂楚语的越人随从为子皙翻译了这首动人的歌谣:“今晚是怎样的夜晚啊,我竟能在江中泛舟;今天是什么日子啊,我竟能与王子同船。承蒙不弃看得起,不计较我的贫贱。心中激动难平静,只因得见王子面。山上有树树有枝,我心悦君君可知?”这首古老的越人歌谣,用质朴的语言表达了百姓对领主的爱戴之情。

相关文章

猜你喜欢